Sasori No Akasuna Le scorpion des Sables Rouges
Messages : 100 Date d'inscription : 29/10/2012
Carte d'Identité Niveau: Nunkenin Ryôs: (2500/10000) Niveau: (9000/10000)
| Sujet: Chansons Vocaloids Traductions ! Jeu 7 Fév - 20:34 | |
| - Usotsuki Betty (Liar Betty) by Rin Kagamine:
Je suis reliée à cette fille par une bague au pied Je ne l'enlèverai pas, ne l'arracherai pas, mais jusqu'à quand ? Je tiens cette fille par la main droite, je m'y attache Je m'accrocherai toujours de toutes mes forces
Mes ongles vernis de rouge sont si froids Je tourne en rond dans mes chaussures Je suis normale et je n'ai pas envie d'y penser plus Je me sens mieux ainsi J'adore ça, j'adore ça
Je ris, je ris, je me laisse aller J'ouvre la bouche et le bout de ma langue est tranchant Je ris, je ris, je me laisse aller J'ouvre la bouche et l'arrière de ma langue se retourne
Mes pleurs sont de fausses larmes, je suis Liar Betty
Les morceaux de sucres que je mange sont si doux Mais ils font souffrir mes dents de droite !
Cette fille et moi partageons des secrets Je ne les dirai jamais, oui mais jusqu'à quand ? J'ai fait cette promesse avec elle en croisant les doigts Nous nous le sommes jurer d'une voix basse
Mon vernis se décolle et mes ongles commencent à se casser Les lacets de mes chaussures ont craqué Tout le monde regarde par ici sans rien comprendre Je me sens mal à l'aise Je ne sais pas quoi faire, je ne sais pas
Je déteste ça, déteste ça, j'en pleure Les ténèbres que je tente d'abandonner sont vraiment sombres Je déteste ça, déteste ça, j'en pleure Les abysses que je tente d'abandonner sont vraiment glacials
Mes pleurs sont de fausses larmes, je suis Liar Betty
Ce chewing-gum insipide est si amer J'ai fais une bulle mais elle a éclaté !
Nous pouvions marcher en synchronisant nos pas Mais maintenant que cette démarche me fait trébucher, Ce ne serait pas mieux si je balance mes chaussures pour marcher pieds nus ?
Il n'y a personne, personne, pourquoi ? Je suis seule et j'ai peur même d'un simple regard Il n'y a personne, personne, pourquoi ? Je suis seule et j'espère même un simple regard
Mes pleurs sont de fausses larmes, je suis Liar Betty
Le thé au lait que je remuais est devenu tiède Il a glissé et tout s'est renversé !
- Reon:
Griffonant dans un recoin de l'anxiété, Priant pour l'éternité, tes mains Esquissent les grandes lignes
Couchée, tu succombes à l'inspiration Pour t'échapper de la réalité Et aller dans un lieu lointain
Un sourire transparent qui ne transmet rien, Juste avec ça, Je suis heureux
La destination est juste ici... Le bonheur est juste ici... J'ai pleuré jusqu'à ce que ces jours s'écoulent
Si j'étais enveloppé par ces bras Je ne voudrais pas maudire cette réalité C'est mon souhait...
Ces innombrables rêves et confusions Je les écartais au loin et riais Tes yeux ne regardent que moi
"Pourquoi suis-je né ici ?" C'est simple, la réponse Est alors rapidement peinte
C'est ridicule... Moi, dont le sang ne peut pas "s'envoler", ne pouvait pas dessiner Un monde lointain...
Notre histoire sans fin, Avec cet anneau, Tu as gentiment mis un fin à tout ça
Jusqu'à ce que ces mains s'arrêtent, Jusqu'à ce que ce moment vienne, restons ensemble... Tes cheveux sont magnifiquement teintés...
Les choses immuables existent, les mensonges sont juste ici J'ai pleuré jusqu'à ce que ces jours dépérissent Ne savant rien de cette solitude, je me suis éloigné
Si seulement quelqu'un pouvait stopper ces mains, c'est mon souhait... C'est mon souhait...
- Scherzone by Kaai Yuki:
Mon cœur est transpercé de vis rouillées. Je n'entends plus rien, mes oreilles se sont dissoutes toutes seules. En attendant que quelqu'un m'enlace chaleureusement. Mais il n'en est rien, je ne vois plus rien. Je sombre dans l'oubli, mes souvenirs me font défaut. Une forme humaine se dessine devant moi mais je reste de marbre.
J'ai mal de ne plus comprendre ce qu'est un sourire. Tandis que je rejetais ces pièces détachées. La signification de ce « nous » comme deux chiffres isolés. Dès que le nouveau jour se lèvera, nous trouverons la mort. Ici même...
Erreur.
Puis cette silhouette changera. Elle recevra un nom de code différent de celui d'hier. Après avoir appuyé sur le bouton.
J'ignore ce qu'est un sourire. Ces pièces détachées et rejetées brillent. La signification de ces mots, comme deux chiffres isolés. T'es désormais étrangère. C'est la fin...(Owari)
- Paradise Song by Kaai Yuki:
Au coin d'une pièce sombre, on trouve mon schéma électronique et ta photo. J'ai beau frapper à la porte et appeler à l'aide, personne ne viendra me sortir de là. Joignons aux mains ces pièces détachées, rouillées, et chantons une chanson. Personne ne se trouve dans la solitude la plus profonde. Une chanson d'amour enveloppée dans une gaze. Je n'arrive pas à me faire à l'idée du bonheur. On dit que c'est le paradis. Pourtant c'est ainsi que l'on m'a utilisé, Avant de me jeter. La vérité, je la connais... Je suis là, dans un incinérateur. Où toutes les larmes qui m'ont submergé deviennent cendres puis disparaissent. J'aurais tant aimé te revoir. Car il n'y a véritablement que toi. Que j'aime. Que j'aime... Mais que j'aime vraiment...
- Lost in the fog by Kaai Yuki:
Un jour aussi, on oubliera cette chanson. Mais tout ira bien, je vais t'en faire don. Je n'ai fait que rêver mais aujourd’hui tout m'échappe. Je suivrais obscurément le seul chemin que j'ai tracé, qui mène à la mort. Il cesse de pleuvoir, d'un coup... pourtant tu n'es pas là. Ce que cela signifie ? Notre séparation, mes circuits viennent d'être coupés. Tournons les talons, et partons chacun de notre côté.
« Te voilà de retour ! Et si on...Et si on revenait en arrière ? Qu'on reprenait tout à zéro ? » Voilà ce que voulait mon cœur, c'est pourquoi j'ai tendu et saisi la main de tout le monde. Le ciel de mon pays natal m'emplit de nostalgie avant de disparaître dans le brouillard. « Tu n'es pas seul...Je veillerai sur toi ». Allez, mon ami...il est temps de partir.
- Forbidden fruit by Kaai Yuki:
Elle se gèle, se gèle, se congèle et se durcit. Elle se décolore en silence, Cette mer glacée. Je m'enfonce, je coule, je me bouche les oreilles. Même la lumière n'a pu atteindre. Mon for intérieur. A les dissimuler petit à petit, mes sentiments. Vont probablement finir par disparaître. Si tout s'arrêtait, Mes rêves éphémères ne serait plus qu'éternité. Ce pourquoi je reste là. Je ferme les yeux, comme mon esprit, Afin de protéger ces souhaits.
Je m'apprête à plonger dans un sommeil éternel...Eternel. Mes sentiments sont sans doute illusoires. Mon corps immobile, Restera à jamais immaculé. Ainsi rien ne pourra l'altérer. Et quand j'ouvrirai les yeux, de tout mon cœur, J'aimerais rire, rien que pour toi.
| |
|
Tsukiko Uchiwa Une rose pas si blanche que ça...
Messages : 103 Date d'inscription : 30/10/2012
Carte d'Identité Niveau: Nunkenin Ryôs: (2500/10000) Niveau: (9000/10000)
| Sujet: Re: Chansons Vocaloids Traductions ! Dim 17 Fév - 10:02 | |
| Des chansons VOCALOID !!! Merci Saso-chan ! J'adore =) T'en mettras d'autres ? | |
|